научитесь говорить на испанском в короткие сроки по авторской методике

Зарегистрируйтесь прямо сейчас и получите в подарок разговорник по испанскому сленгу:

научитесь говорить на испанском в короткие сроки по авторской методике

Зарегистрируйтесь прямо сейчас и получите в подарок разговорник по испанскому сленгу:
После окончания курса Вы сможете
Свободно путешествовать по Испании и другим испаноязычным странам, общаясь без помощи переводчика.
Грамотно писать и читать на испанском языке.
Говорить с правильным произношением и минимальным акцентом.
Заводить друзей, знакомиться и общаться с носителями без языкового барьера.
Смотреть испанские телесериалы на языке оригинала.
Знать все тонкости испанского менталитета и умело использовать эти знания при общении с носителями.
Безопасно путешествовать по самым сказочным местам Испании, зная все культурные и туристические особенности.
Преимущества нашего курса
Опыт
и экспертность
Курс создан по авторской программе обучения от профессионального лингвиста и переводчика с опытом работы с испанским языком более 10 лет.
ЭКОНОМИЯ
И ВЫГОДА
Все учебные материалы входят в стоимость курса. После окончания курса, доступы ко всех материалам сохраняются.
СИСТЕМНОСТЬ
ОБУЧЕНИЯ
Кураторская поддержка 7 дней в неделю. Общий чат студентов курса с ответами на вопросы и проверками домашних заданий.
ПРАКТИКА
С НОСИТЕЛЯМИ ЯЗЫКА
В конце обучения предусмотрены индивидуальные занятия с носителем, которые входят в стоимость обучения.
РЕЗЮМЕ
Подклад-Большикова Анна Алексеевна
Языки: испанский, португальский, английский, итальянский, французский.

ОБРАЗОВАНИЕ:
  • 2006 – 2014 - Бакалавриат СПБГУ, Факультет Филологии и Искусств, Португальское отделение
  • 2009 – Бразилия, Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Федеральный Университет Porto Alegre, Филологический факультет, Испанское отделение
  • 2010 – 2012 – Магистратура СПБГУ, Факультет Филологии и Искусств, отделение Романской Филологии
  • 2011 – курсы гидов переводчиков, испанское отделение «Интурист»

ОПЫТ РАБОТЫ:
  • 2009 - Бразилия, Porto Alegre - Федеральный университет Porto Alegre: Преподаватель русского как иностранного
  • 2012 - 2014 - Россия, Санкт-Петербург - туристическая компания «Интурист»: Гид переводчик (испанский, португальский)
  • 2014 - Россия, Санкт-Петербург - сопровождение экс-министра иностранных дел Бразилии Cristovam Buarque: Переводчик на официальных встречах, переговорах, сопровождение во время пребывания в России
  • 2015 - Россия, Санкт-Петербург - синхронный переводчик Торгово-Промышленной Палаты: Перевод бизнес конференций, сопровождение и последовательный перевод деловых встреч
  • 2016 - Россия, Санкт-Петербург/ Москва - синхронный переводчик на выставке ювелирной коллекции Brumani Brazilian Jewerly
  • 2016-2018 - Россия, Санкт-Петербург – судебный переводчик в «Едином Центре Судебных переводов». Перевод судебных заседаний, письменный перевод всех документаций уголовных и административных дел
  • 2018 - Россия, Москва – переводчик и арт-продюсер спортивного бразильского телеканала "FOX SPORTS" во время Чемпионата Мира по Футболу
  • 2018 - Россия, Москва - перевод Инфоконференции Андрея Парабеллума
РЕЗЮМЕ
Родригес Лопес Оливейра Анастасия
Языки: испанский, португальский, английский

ОБРАЗОВАНИЕ:
  • 1998 – 2002 - Бакалавриат Севастопольского Национального Технического Университета, Кафедра Теории и Практики Перевода, Филология
  • 2009 – изучение португальского языка с носителями (Бразилия, Португалия).

ОПЫТ РАБОТЫ:
  • 2002 – Украина, г. Севастополь, Преподаватель английского языка, Севастопольский Политехнический Лицей №1
  • 2008 – 2016 – Россия, г. Москва, Переводчик английского, испанского и португальского языков, Бюро переводов «ТрансЛинк»
  • 2009 – 2010 – Россия, г. Москва, Преподаватель английского языка, Российский Государственный Социальный Университет
  • 2010 – 2016 – Россия, г. Москва, сотрудничество с базами преподавателей России (английский, испанский, португальский)
  • 2013 – Россия, г. Мурманск – Синхронный переводчик судебных заседаний, письменный перевод всех документаций уголовных и административных дел (английский, испанский, португальский)
  • 2016 – 2017 – Бразилия, г. Уберландия – Преподаватель английского и русского как иностранного языка, языковая школа «Excellent Global»
  • 2017 – Россия, г. Санкт-Петербург – Преподаватель португальского языка, языковой центр «BrazilCenter»
  • 2018 – наст.вр. - Россия, г. Санкт-Петербург – Судебный переводчик. Письменный перевод всех документаций уголовных и административных дел (английский, испанский, португальский) , «Единый Центр Судебных переводов».
Программа обучения
Программа состоит из 3 блоков (48 уроков): фонетика + грамматика + лексика.
В нашей авторской программе обучения объединены академические и лингвистические знания, а также весь языковой опыт, полученный за время проживания и путешествий по Бразилии и другим странам Латинской Америки.

Курс состоит из нескольких блоков, грамотное сочетание которых позволяет эффективно, в короткие сроки, а главное увлекательно и с удовольствием выучить язык.

Запишитесь на пробное занятие в skype и мы подберем для Вас индивидуальную программу обучения!
Оставьте свои данные и мы свяжемся с вами:
*Отправляя заявку, вы соглашаетесь с обработкой персональных данных и политикой конфиденциальности
ЗАЯВКА
*Отправляя заявку, вы соглашаетесь с обработкой персональных данных и политикой конфиденциальности
ТАРИФЫ ОБУЧЕНИЯ


Правила посещения занятий
Продление абонемента
Продление абонемента оплачивается не позднее последней недели занятий по действующему абонементу.
    Заморозка занятий
    • Для групповых занятий возможна один раз в полгода на срок не более 2 недель для абонементов на 6 месяцев при наличии уважительной причины (обязательно предоставление документов: купленные билеты, больничный и тд).
    • Для индивидуальных занятий возможна один раз в месяц на срок не более одной недели для абонементов с практикой 2 раза в неделю при наличии уважительной причины (обязательно предоставление документов: купленные билеты, больничный и тд).
      Посещение занятий
      Для групповых занятий
      • занятие, пропущенное без уважительной причины (см. п.2) списывается с абонемента. Учебный материал доступен в чате и в виде записи для самостоятельного разбора.
      • занятия, оплаченные по месячному абонементу, должны быть отработаны в срок действия абонемента (30 дней) и не переносятся на следующий месяц.
      Для индивидуальных занятий
      • занятие, пропущенное без уважительной причины (см. п.2) и без предварительного уведомление педагога списывается с абонемента.
      • занятия, оплаченные по месячному абонементу, должны быть отработаны в срок действия абонемента (30 дней) и не переносятся на следующий месяц.
      НАШИ КОНТАКТЫ
      mail@latinoruscenter.com
      +7 (812) 903-58-13
      Бесплатные занятия и записи вебинаров:
      Не уходите с пустыми руками!
      Оставьте заявку и мы пришлем Вам разговорник по испанскому с фразами на каждый день.
      *Отправляя заявку, вы соглашаетесь с обработкой персональных данных и политикой конфиденциальности
      Click to order
      Ваш заказ
      Total: 
      Payment method
      Made on
      Tilda